Hakim Omar Khayyam Rubaiyat

Omar Khayyam

Discover the exquisite brilliance of Omar Khayyam's timeless poetry. These captivating poems delve into the depths of love, mortality, and the mysteries of existence with profound insight and poetic mastery. Immerse yourself in the rich imagery and profound contemplation of Khayyam's verses, and experience the sheer quality and beauty of his literary masterpiece. Prepare to be mesmerized by the depth and wisdom that await within these remarkable poems.

Omar Khayyam Quatrains in Persian and English translation

This caravan of life passes in a wondrous way,
Seize the moment that passes with delight.
O sorrowful cupbearer, why do you drink the wine of tomorrow?
Bring forth the goblet, for the night is passing...

The Rubaiyat of Omar Khayyam by Edward FitzGerald

AWAKE! For Morning in the Bowl of Night
Has flung the Stone that puts the Stars to Flight:
And lo! the Hunter of the East has caught
The Sultan's Turret in a Noose of Light....

Best Omar Khayyam's poems in English

This caravan of life passes in a wondrous way,
Seize the moment that passes with delight.
O sorrowful cupbearer, why do you drink the wine of tomorrow?
Bring forth the goblet, for the night is passing ...

Top 10 Omar Khayyam's poems in English

The Moving Finger writes; and, having writ,
Moves on: nor all thy Piety nor Wit
Shall lure it back to cancel half a Line,
Nor all thy Tears wash out a Word of it ...

Omar Khayyam's poems about death

"When death's embrace shall close upon my soul,
Let not my passing be marked with sorrow's toll.
Instead, remember me with laughter and cheer,
For in memories, my essence shall forever dwell ..."

Omar Khayyam's poems about spring

"The Spring, that put the spirit in my veins,
Has turned the dust of longing into rains.
The garden blooms, the nightingale's song rings,
And in my heart, a thousand joys remain ..."

Omar Khayyam's poems about wine in Persian with English translations

Present the wine-filled cup and speak of what it said,
What did it say to the one whose heart is ruined by love?
I desire wine and I give it to the one who desires it,
What did it say to the one who desires ruin? ...

Omar Khayyam's poems about religion in Persian with English translations

The Iraqi does not go to the Kaaba,
O friend, come to the tavern.
Until the Day of Judgment, no one shall know
Where they shall sit ...

Omar Khayyam poems about death in Persian with English translations

In the passing of death, do not be lost,
Let not sorrow rise from your heart's frost.
Existence is there where non-existence lies,
Without non-existence, my desires exhaust ...

Omar Khayyam's poem in Persian

این قافله عمر عجب میگذرد
دریاب دمی که با طرب میگذرد
ساقی غم فردای حریفان چه خوری
... پیش آر پیاله را که شب میگذرد

Omar Khayyam's rubaiyat in Persian with English translation

خیام، اگر ز باده مستی، خوش باش؛
با لاله‌رخی اگر نشستی، خوش باش؛
چون عاقبتِ کار جهان نیستی است،
انگار که نیستی، چو هستی خوش باش ...

Omar Khayyam's poems about love in Persian with English translations

گلی که دل عاشق در وی بسته‌ام
شادم کن و دمی بیرونش مپسند
کار او ببین کز تو خواستم
نه از عشق یا خرد یا عقل یا بند ...

Omar Khayyam's poems about a lover in Persian with English translations

ای عاشقان، جان در جانان بباید
تا بهر فنایی، در هم خوان بباید
از پیش دوست، همیشه خجل مباشید
گر بر شکر و شیرینی، نشان بباید ...

خلیل الله خلیلی

گویيد به نوروز كه امسال نیاید
دركشور خونین كفنان ره نگشاید
بلبل به چمن نغمه ی شادی نسراید
ماتمزدگان را لبِ پُر خنده نشاید ...

استاد شهریار

دلی شکسته و چنگی گسسته گیسویم
ولی به زخمه غیبی هنوز میمویم
خمیده تاکمو آشفته بید مجنونی ...